Page d'accueil > Informations récentes
Appliquer en profondeur l’esprit de la Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères et ouvrir de nouvelles perspectives à la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises
2024-01-16 23:57

Fin décembre 2023, la Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères s’est tenue avec succès. Le Secrétaire général Xi Jinping y a prononcé une allocution importante, dans laquelle il a dressé un bilan exhaustif des accomplissements historiques et des expériences précieuses de la diplomatie de grands pays aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle, expliqué en profondeur l’environnement international et la mission historique auxquels fait face la diplomatie chinoise dans sa nouvelle marche en avant, et pris des dispositions globales pour les actions diplomatiques de la période actuelle et de celle à venir. La Conférence a défini la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité comme fil conducteur de nos actions diplomatiques, établi un objectif noble à la diplomatie de grands pays aux caractéristiques chinoises et fait une planification du plus haut niveau de la stratégie diplomatique de la Chine dans sa nouvelle marche en avant. Après dix ans de pratique et de développement à l’ère nouvelle, la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie s’est davantage affirmée comme étant une théorie exceptionnelle par sa capacité à suivre et à guider l’évolution de notre époque, et reflète la hauteur de la compréhension de notre Parti sur les relations entre la Chine et le monde.

Nous devons étudier et appliquer en profondeur l’esprit de la Conférence, nous guider sur la Pensée Xi Jinping sur le socialisme aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle, et la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie en particulier, faire preuve d’un sens des responsabilités plus aigu envers l’Histoire et d’un plus grand esprit d’innovation, et ouvrir de nouvelles perspectives à la diplomatie de grands pays aux caractéristiques chinoises, de sorte à créer un environnement international plus propice et à fournir un appui stratégique plus solide à la construction d’un grand pays socialiste moderne sur tous les plans et à la réalisation du grand renouveau de la nation par la modernisation à la chinoise.

I

La Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères a dressé un bilan en dix points des accomplissements historiques réalisés dans notre action extérieure à l’ère nouvelle, à savoir : établir et développer la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie, valoriser les caractéristiques, le style et la vision propres à la Chine dans notre action diplomatique, préconiser la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité, créer une nouvelle architecture diplomatique pilotée par la diplomatie de chef d’État sur le plan stratégique, promouvoir des relations entre grands pays caractérisées par une coexistence pacifique, une stabilité globale et un développement équilibré, former un réseau mondial de partenariats vaste et de haute qualité, faire progresser la coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route », défendre effectivement la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement de notre pays, indiquer la direction à suivre dans la réforme du système et de l’ordre internationaux, et renforcer la direction centralisée et unifiée du Comité central du Parti communiste chinois (PCC). Pour avoir une compréhension d’ensemble du parcours brillant de la diplomatie chinoise à l’ère nouvelle, l’essentiel est de saisir le fil conducteur et la logique endogène sur lesquels reposent ces dix accomplissements et de les étudier dans toutes leurs dimensions et de manière systémique et intégrée.

Premièrement, la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie constitue la ligne directrice fondamentale. Fondée sur les réflexions stratégiques profondes du Secrétaire général Xi Jinping devant les transformations du monde, de l’époque et de l’Histoire et basée sur la pratique glorieuse de la diplomatie de grands pays aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle, la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie a donné un bel exemple de l’association des principes fondamentaux du marxisme aux réalités de la diplomatie chinoise et à la brillante culture traditionnelle chinoise. Héritière des belles traditions diplomatiques de la Chine nouvelle, cette Pensée s’adapte parfaitement à la marche du temps, fait montre d’un esprit novateur et ouvre de nouvelles perspectives à la théorie et à la pratique de la diplomatie chinoise.

Deuxièmement, la diplomatie de Chef d’État montre l’orientation stratégique à suivre. Le Secrétaire général Xi Jinping est le noyau dirigeant du Comité central et du Parti ainsi que le plus haut décideur et l’architecte en chef du travail extérieur. En tant que la forme la plus importante des actions diplomatiques chinoises, la diplomatie de Chef d’État a joué un rôle important irremplaçable dans la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle. Elle a donné lieu à de multiples événements diplomatiques historiques, en marquant de nombreux jalons et montré pleinement l’image d’un grand pays responsable, confiant, ouvert et engagé. Grâce à la clairvoyance et à la perspicacité du Secrétaire général Xi Jinping, la diplomatie chinoise a su surmonter les difficultés pour aller de l’avant face aux grands changements dans le monde, et la Chine a pu affronter les aléas internationaux avec confiance et initiative.

Troisièmement, la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité est l’étendard à porter. Le Secrétaire général Xi Jinping, avec la vaste envergure d’esprit stratégique, l’exceptionnelle sagesse politique et la vision mondiale profonde propres à un dirigeant d’un grand parti et d’un grand pays, a saisi avec perspicacité les tendances et la loi du développement et de l’évolution de la société humaine, avancé de manière innovante la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité, et indiqué la bonne direction à suivre pour le développement mondial à un tournant historique crucial. Idée centrale de la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie, la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité illustre la grande convergence entre l’engagement initial et la mission de notre parti d’un côté, et la tendance du développement de l’époque de l’autre, constitue le plus grand dénominateur commun des différents peuples qui aspirent à un monde meilleur, revêt une valeur théorique importante et une portée historique profonde, et montre une influence, une vitalité et une force fédératrice de plus en plus grandes.

Quatrièmement, la direction du Parti est la garantie fondamentale. La direction du Parti est notre plus grand atout politique et la caractéristique fondamentale du socialisme à la chinoise. C’est le principe fondamental et la plus importante source de confiance pour la diplomatie chinoise. Depuis le XVIIIe Congrès national du PCC, nous avons tenu trois conférences centrales sur le travail extérieur et un séminaire sur la diplomatie de voisinage de Chine, perfectionné le système et les mécanismes sur le travail extérieur sous la direction du Comité central du PCC, élaboré et promulgué la Loi sur les relations extérieures et les Règlements sur la direction du Parti dans les affaires extérieures. Une architecture de coordination où le Comité central a une vision globale sur l’ensemble de la situation et assure la coordination des différentes parties a ainsi été consolidée et perfectionnée, ce qui a fourni une garantie énergique sur le plan politique et de l’organisation à la diplomatie chinoise à l’ère nouvelle.

La diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle s’inscrit dans la continuité de la diplomatie de la Chine nouvelle et la porte à un plus haut niveau. Dans le travail extérieur, nous avons affronté de nombreuses épreuves, surmonté toutes sortes de difficultés et défis, orienté énergiquement le développement mondial, et façonné de manière approfondie l’environnement extérieur de notre pays, ce qui a permis d’accroître significativement l’autonomie et l’initiative stratégiques de la diplomatie chinoise. La Chine est devenue un grand pays responsable doté d’une influence internationale, d’une force d’entraînement novatrice et d’une force morale fédératrice accrues.

II

Sur la base du bilan des accomplissements historiques de la diplomatie chinoise à l’ère nouvelle, la Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères a résumé les nouvelles expériences des actions extérieures en six principes à poursuivre, à savoir, rester fidèle aux principes, faire preuve de sens des responsabilités d’un grand pays, adopter une approche systémique, innover tout en maintenant le fondamental, faire preuve d’esprit de combat et valoriser les avantages en termes de système.

Il est impératif de rester fidèle aux principes devant les questions d’importance capitale. La Chine, pays socialiste dirigé par le PCC, doit naturellement se tenir sans équivoque du côté des progrès de l’Histoire, de l’équité et de la justice, répondre activement aux aspirations communes et aux préoccupations légitimes des peuples, et illustrer la position du peuple du PCC ainsi que la centralité du peuple dans la politique étrangère chinoise, de sorte que nous puissions toujours bénéficier d’un plus large soutien dans notre cause juste, prendre la supériorité morale et gagner l’initiative stratégique.

Il est impératif de faire preuve de sens des responsabilités d’un grand pays dans la promotion du développement pacifique. La Chine, le plus grand pays en développement et principal grand pays dans le monde, a le devoir de défendre la justice dans un monde volatil et changeant, de montrer son sens de l’engagement aux moments cruciaux et d’agir résolument comme défenseur de la paix et promoteur du développement dans le monde. Dans le même temps, nous sommes prêts à apporter, par la modernisation à la chinoise, du soutien aux nombreux pays en développement désireux de réaliser leur développement tout en maintenant leur indépendance, et à faire en sorte que tous les pays s’engagent dans la bonne voie du développement pacifique et réalisent ensemble la modernisation.

Il est impératif d’adopter une approche systémique dans l’élaboration de nos stratégies et tactiques. Notre Parti est un parti politique marxiste armé des théories du matérialisme dialectique et du matérialisme historique. Nous devons être capables d’analyser et d’évaluer la situation internationale avec une approche de liens universels et d’évolution constante, de bien appréhender la réalité grâce à une vision historique, de voir au-delà des apparences pour saisir l’essentiel, de discerner correctement les lois et le cours des changements inédits que traverse notre monde, et d’assurer une élaboration scientifique de nos politiques étrangères.

Il est impératif d’innover tout en poursuivant les principes fondamentaux dans le développement des théories et des pratiques. Dans la diplomatie chinoise, nous devons à la fois perpétuer les bonnes traditions et ouvrir de nouveaux horizons. Il faut savoir innover dans la préservation de nos traditions et mieux les transmettre grâce à l’innovation. Ces dernières années, la diplomatie chinoise a résisté à de multiples épreuves, accompli de nombreuses missions majeures et cruciales et réalisé des percées importantes. Ce qui s’est passé prouve que savoir s’adapter à l’évolution du temps et innover en poursuivant les principes fondamentaux sont les qualités remarquables et les caractéristiques marquantes de la diplomatie chinoise.   

Il est impératif de faire preuve d’esprit de combat pour répondre aux risques et défis. Notre Parti n’a jamais cédé aux menaces ni ne s’est jamais laissé intimider. Ce n’est que lorsque nous avons le courage et la capacité de mener notre combat que nous pourrons surmonter tous les obstacles et difficultés. Dans notre marche en avant, nous aurons à faire face à une situation internationale plus sévère et à un environnement extérieur plus complexe. Il est impératif de faire preuve de force d’âme et d’esprit de combat pour ouvrir de nouvelles perspectives à la diplomatie chinoise par une lutte opiniâtre.

Il est impératif de valoriser nos avantages en termes de système pour renforcer la coordination et la synergie. Le plus grand atout politique du système socialiste de notre pays est la direction du Parti. Maintenir et renforcer la direction centralisée et unifiée du Comité central du Parti sur le travail relatif aux affaires extérieures permettra de fluidifier davantage la coordination et la collaboration entre les différents départements et collectivités locales, d’assurer un déploiement et une mise en œuvre plus solides des stratégies prises, et de conduire la diplomatie chinoise à aller de victoire en victoire.

Ces six impératifs sont une synthèse concise des nouveaux progrès et pratiques de la diplomatie chinoise des cinq dernières années, et un résumé perspicace des expériences fondamentales que nous avons accumulées dans la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle, permettant d’enrichir et de développer davantage la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie. Ces exigences, dont la pertinence a été prouvée à maintes reprises par la pratique, démontrent les atouts de notre Parti sur les plans politique, idéologique et institutionnel et illustrent son attachement à l’internationalisme, vocation innée de notre Parti, ainsi qu’à sa mission historique de bâtir un monde de Grande Concorde. Elles sont un trésor précieux que nous devons préserver avec soins et une ligne directrice importante pour la gestion des affaires extérieures dans la nouvelle marche en avant.

III

La Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères a fait une évaluation importante sur l’environnement stratégique du développement de notre pays. Comme elle l’a indiqué, la transformation du monde s’accélère et les changements du monde, de l’époque et de l’Histoire se déroulent de manière sans précédent. Le monde est entré dans une nouvelle période de turbulences et de transformations. Cependant, l’orientation du développement et du progrès de l’humanité ne changera pas, la logique générale d’un avancement sinueux de l’histoire mondiale ne changera pas, et la grande tendance vers un avenir partagé de la communauté internationale ne changera pas. Nous devons être pleinement confiants dans ces tendances historiques. Ces affirmations importantes ont été avancées sur la base d’une analyse profonde des évolutions majeures des rapports de forces internationaux, de la restructuration du système et de l’ordre internationaux et de la confrontation des visions et pensées à l’échelle mondiale. Elles sont d’une importance majeure pour nous dans la compréhension et la maîtrise de la situation internationale.

Dans l’avenir, la Chine a devant elle de nouvelles opportunités de développement stratégiques. En poursuivant sa nouvelle marche en avant, la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises entrera dans une nouvelle phase d’engagement plus important. Nous ne devons ni stagner en nous reposant sur nos lauriers, ni piétiner devant un environnement extérieur instable et incertain. Au contraire, nous devons persévérer dans l’effort pour réaliser la modernisation à la chinoise, aller résolument de l’avant dans un esprit pionnier, et écrire un nouveau chapitre historique de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises. Nous devons nous concentrer sur la tâche centrale du Parti et de l’État, progresser tout en maintenant la stabilité, et innover tout en poursuivant les principes fondamentaux. Nous devons défendre fermement la souveraineté, la sécurité et les intérêts de développement du pays, ouvrir de nouvelles perspectives dans la théorie et la pratique de la diplomatie chinoise, favoriser une nouvelle dynamique de nos relations avec le monde, et porter à une nouvelle hauteur la force d’influence, de rassemblement et de façonnement de la Chine sur la scène internationale.

Dans le même temps, nous devons toujours garder à l’esprit que la Chine demeure un pays en développement qui fait face à de lourdes tâches en termes de réforme, de développement et de stabilité. Notre action diplomatique doit poursuivre fermement son engagement politique en mettant l’accent sur la tâche centrale et l’intérêt général. Nous devons accroître nos capacités stratégique, de planification et de réponse, afin de promouvoir un environnement international plus propice à la construction sur tous les plans d’un pays puissant et à la réalisation du grand renouveau de la nation chinoise par la modernisation à la chinoise.

IV

La Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères a fait le bilan systématique et complet de la riche pratique dans la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité durant les dix ans écoulés, et défini les piliers structurants de ce système scientifique : L’objectif vise à bâtir un monde de paix durable, de sécurité universelle, de prospérité commune, ouvert, inclusif, propre et beau ; la voie à suivre est une gouvernance mondiale fondée sur les amples consultations, la contribution conjointe et les bénéfices partagés ; le principe consiste à mettre en application les valeurs communes de l’humanité ; la base réside dans la construction d’un nouveau type de relations internationales ; le pilotage stratégique provient de l’Initiative pour le développement mondial, de l’Initiative pour la sécurité mondiale et de l’Initiative pour la civilisation mondiale, et la plateforme d’action est la coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route ». Sur cette base, nous travaillons à ce que les différents pays relèvent collectivement les défis et réalisent la prospérité commune. Tel est la planification globale de la stratégie diplomatique chinoise dans la nouvelle marche en avant.

Depuis son XVIIIe Congrès, le Parti a répondu de manière systématique aux trois grands enjeux contemporains sur le développement du Parti, du pays et de la gouvernance. Sur cette base, le Secrétaire général Xi Jinping, dans la perspective de l’avenir du monde, a apporté sa réponse aux questions de notre époque : Où va l’humanité ? Quel monde à construire et comment le construire ? Construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité, cette grande vision, par des actions concrètes, a porté à une nouvelle hauteur la compréhension du Parti de la loi régissant l’évolution de l’humanité. Elle montre pleinement que le PCC œuvre non seulement au bonheur du peuple chinois et au renouveau de la nation chinoise, mais aussi au progrès de l’humanité et à l’harmonie dans le monde.

À l’ère nouvelle, construire une communauté d’avenir partagé pour l’humanité est passée d’une initiative chinoise à un consensus international, d’une vision prometteuse à des actions concrètes, d’une conception à un système scientifique. C’est un étendard glorieux guidant le progrès de notre temps. La Chine a bâti avec des dizaines de pays et régions la communauté d’avenir partagé sous différentes formes et œuvré à façonner un avenir partagé pour la santé, l’harmonie entre l’homme et la nature, le cyberespace et l’océan, indiquant l’orientation à suivre pour le développement commun, la stabilité durable et l’inspiration mutuelle entre les civilisations. Dans ce cadre, le Secrétaire général Xi Jinping a avancé l’Initiative pour le développement mondial, l’Initiative pour la sécurité mondiale et l’Initiative pour la civilisation mondiale, pour répondre plus profondément à l’aspiration commune de tous les peuples à la paix, au développement et à la coopération, et apporter une solution chinoise aux questions communes auxquelles fait face l’humanité.

Les actions diplomatiques et les affaires intérieures sont étroitement liées, car la situation nationale et la situation internationale sont étroitement interdépendantes. Nous devons saisir fondamentalement les liens entre la communauté d’avenir partagé pour l’humanité, la transformation profonde du monde et la modernisation à la chinoise. Promouvoir sur tous les plans la construction d’un pays puissant et le grand renouveau de la nation par la modernisation à la chinoise est la mission politique la plus importante dans notre marche en avant à l’ère nouvelle. Pour accomplir cette mission centrale du Parti et de l’État, nous devons porter haut l’étendard de la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité, orienter le cours du monde, associer davantage le développement de la Chine avec celui du monde, et les intérêts du peuple chinois avec ceux des autres peuples du monde, pour bâtir un avenir radieux de paix, de sécurité, de prospérité et de progrès.

V

La Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères a indiqué que face aux problèmes et défis majeurs dans le monde d’aujourd’hui, la Chine appelait à un monde multipolaire égal et ordonné et à une mondialisation économique inclusive et bénéfique pour tous. Ces deux propositions sont fort pertinentes et servent de guide stratégique. Elles permettent de créer plus de conditions favorables à la paix et au développement dans le monde, et de jeter une base plus solide à la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité.

L’avènement d’un monde multipolaire est la tendance générale du monde d’aujourd’hui. L’accélération des transformations majeures dans le monde, le réajustement en profondeur des rapports de forces internationaux et l’émergence du Sud global ont des impacts profonds sur le cours du monde. À l’heure actuelle, la grande majorité des membres de la communauté internationale, grands ou petits, se prononcent pour la promotion d’un monde multipolaire et contre la reprise du vieux chemin de la confrontation des blocs et du jeu à somme nulle, et la reproduction des scénarios de guerres et de conflits. Pourtant, sur fond de transformation du monde, comment évoluera la multipolarisation et comment les pays pourront-ils y participer et contribuer ? Il n’existe pas encore de consensus. À ce tournant historique, l’appel de la Chine indique la bonne orientation à suivre pour l’avènement d’un monde multipolaire.

Le monde multipolaire doit être égal. Nous estimons que les pays, quelle que soit leur taille, sont tous égaux. Nous nous opposons à l’hégémonisme, à la politique du plus fort et au monopole par certains pays des affaires internationales. Nous œuvrons effectivement à la démocratisation des relations internationales. Chaque pays ou groupe de pays doit trouver sa place dans le système mondial multipolaire pour briser le récit traditionnel selon lequel un monde multipolaire n’est dominé que par quelques puissances. La multipolarisation doit être ordonnée, avec une progression stable et constructive dans son ensemble. Elle doit être un processus historique de solidarité, de dialogue et de coopération de tous les pays, et non de division, de confrontation et de conflit. Tant que les différents pays respectent les buts et principes de la Charte des Nations Unies, observent les normes fondamentales régissant les relations internationales universellement reconnues et poursuivent le véritable multilatéralisme, la multipolarisation n’entraîne pas le bouleversement ni le désordre.

La mondialisation économique est une exigence objective du développement des forces productives et un résultat naturel du progrès scientifique et technologique. Elle est aussi une bonne voie à suivre pour la marche en avant de l’humanité, et surtout un courant irréversible de notre époque. Depuis la fin de la guerre froide, elle a favorisé la prospérité du commerce, la facilitation de l’investissement, la mobilité humaine, le développement technologique et la croissance rapide de l’économie mondiale.  Pourtant, le protectionnisme a regagné du terrain sous toutes ses formes ces dernières années, et le rejet des responsabilités sur autrui reste préoccupant. Comme les faits l’ont démontré, l’anti-mondialisation non seulement n’aide pas à résoudre les problèmes chroniques du soi-même, mais aussi perturbe les chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales, entrave le développement sain de l’économie mondiale et porte atteinte aux intérêts de tous les pays.

La mondialisation économique doit être bénéfique pour tous, permettant de répondre aux aspirations communes de tous les pays, notamment des pays en développement, de résoudre le développement déséquilibré entre les pays comme à l’intérieur des pays causé par l’allocation mondiale des ressources, de promouvoir un développement équilibré et suffisant, de contribuer au développement accéléré de tous les pays, notamment des pays en développement, et de réaliser le bénéfice partagé et la prospérité commune. La mondialisation économique doit être inclusive, permettant de soutenir tous les pays dans leurs efforts visant à trouver la voie de développement adaptée à leurs réalités nationales et de promouvoir ensemble un développement commun de toute l’humanité. Nous devons nous opposer à l’unilatéralisme et au protectionnisme sous toutes leurs formes et rejeter l’imposition de normes et de règles discriminatoires et exclusives. Nous devons promouvoir la libéralisation et la facilitation du commerce et de l’investissement, préserver la stabilité et la fluidité des chaînes industrielles et d’approvisionnement mondiales, faire en sorte que les différentes parties respectent les intérêts et les préoccupations légitimes de part et d’autre, résoudre les problèmes structurels qui entravent le développement sain de l’économie mondiale, et maintenir la vitalité et la dynamique de la croissance de l’économie mondiale.

VI

La Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères a indiqué : Au cours de la période actuelle et de celle à venir, le travail extérieur de la Chine doit se guider sur la Pensée Xi Jinping sur le socialisme aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle, et la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie en particulier. Il doit servir les objectifs et missions de la modernisation à la chinoise et suivre les principes de confiance et d’autonomie, d’ouverture et d’inclusion, d’équité et de justice, et de coopération gagnant-gagnant, en vue d’ouvrir de nouvelles perspectives à la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises et d’apporter sans cesse de nouvelles contributions au développement et au progrès de l’humanité. Les principes susmentionnés sont une synthèse perspicace faite par le Parti des principes directeurs de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises sur la base d’un bilan de la théorie et pratiques diplomatiques depuis la fondation de la Chine nouvelle il y a plus de 70 ans et l’entrée dans l’ère nouvelle en particulier.

Rester confiant et autonome, c’est raffermir la confiance dans notre voie, notre théorie, notre système et notre culture ainsi que la conviction dans la cause du socialisme aux caractéristiques chinoises, et persévérer dans les efforts pour construire la communauté d’avenir partagé pour l’humanité. Nous devons nous appuyer sur nos propres forces pour promouvoir le développement du pays et de la nation, toujours partir des réalités fondamentales chinoises pour résoudre les problèmes de la Chine et promouvoir sur tous les plans la construction d’un pays puissant et le grand renouveau de la nation par la modernisation à la chinoise. Nous devons appliquer fermement la politique étrangère d’indépendance et de paix, raffermir la conviction que la paix et le développement représentent le courant irrésistible de l’époque et poursuivre résolument la nouvelle voie de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises. La confiance en soi et l’autonomie sont une composante importante de la conception du monde et de la méthodologie de la Pensée Xi Jinping sur le socialisme aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle, démontrent l’envergure d’esprit des communistes chinois et constituent le point d’appui fondamental pour promouvoir l’innovation de la théorie et de la pratique de la diplomatie chinoise.

Poursuivre l’ouverture et l’inclusion, c’est avoir une vue d’ensemble sur la situation nationale et internationale, poursuivre la politique fondamentale de l’ouverture sur l’extérieur, prendre des mesures d’ouverture actives et construire une économie mondiale ouverte, en vue de contribuer davantage au bien-être du peuple chinois et des peuples du monde. Il faut respecter la voie de développement choisie en toute indépendance par chaque pays et la diversité des civilisations dans le monde, et s’abstenir d’imposer ses propres valeurs et modèle aux autres et de mener la confrontation idéologique, afin de faire des échanges et de l’inspiration mutuelle entre civilisations une force motrice pour le progrès de la société humaine. Cela constitue la voie à suivre pour promouvoir la démocratisation des relations internationales et un préalable important au développement commun de tous les pays du monde. Avec l’esprit d’ouverture et d’inclusion qui a toujours marqué la civilisation chinoise, nous devons continuer d’appeler au respect mutuel, à l’inclusion et à l’égalité entre les pays du monde.

Défendre l’équité et la justice, c’est déterminer depuis toujours notre position et nos politiques selon la réalité des faits dans les affaires internationales, observer scrupuleusement les normes fondamentales régissant les relations internationales et préserver les droits et intérêts légitimes de tous les pays, et ceux des pays en développement en particulier. Nous devons appeler les différents pays à suivre, dans le développement des relations interétatiques, la nouvelle voie du dialogue et du partenariat, et non de la confrontation ou de l’alliance, à aplanir les divergences par le dialogue, à régler les différends par la coopération, à combattre tout acte hégémonique, arbitraire et intimidant, ainsi qu’à s’opposer à la mentalité de la guerre froide et à la provocation à la division et à la confrontation. Défendre l’équité et la justice, tel est depuis toujours une belle tradition et un caractère marquant de la diplomatie chinoise. Des Cinq Principes de la Coexistence pacifique avancés avec nos pays voisins asiatiques il y a plus de 70 ans à la promotion active de la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité à l’ère nouvelle, nous n’avons cessé de contribuer par des actions concrètes à la préservation de la paix et à la promotion du développement commun dans le monde.

Réaliser une coopération gagnant-gagnant, c’est rechercher activement la convergence d’intérêts entre différents pays, valoriser les atouts respectifs et développer la coopération mutuellement bénéfique, en vue de contribuer au succès des uns et des autres. Nous devons œuvrer à ce que les différents pays travaillent en solidarité pour relever collectivement les défis planétaires et renforcent la coordination internationale des politiques macroéconomiques afin de créer un environnement international propice au développement. Il faut poursuivre le principe d’amples consultations, de contribution conjointe et de bénéfices partagés pour faire évoluer la réforme du système de gouvernance mondiale dans la bonne direction. La coopération gagnant-gagnant est un principe essentiel pour la construction d’un nouveau type de relations internationales. Dans un monde marqué par de grands changements, aucun pays ne peut faire cavalier seul, et encore moins devenir le « gagnant qui prend tout ». Nous devons absolument poursuivre la bonne voie que représente la promotion de la solidarité et de la coopération.

VII

La Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères a dressé une planification globale de nos actions pour la période actuelle et celle à venir. Nous, tous engagés dans cette cause, avons à bien étudier et mettre en œuvre l’allocution importante du Secrétaire général Xi Jinping en nous conformant effectivement à l’esprit de la Conférence sur le plan idéologique comme dans les actions.

Nous devons renforcer notre sens politique. Il faut s’armer résolument de la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie pour guider la pratique et faire progresser le travail. Il est impératif de saisir en profondeur le sens décisif de la confirmation de la position centrale du camarade Xi Jinping au sein du Comité central du Parti et du Parti dans son ensemble et de la confirmation du rôle directeur de la Pensée Xi Jinping sur le socialisme aux caractéristiques chinoises à l’ère nouvelle, de préserver effectivement la position centrale du Secrétaire général Xi Jinping au sein du Comité central du Parti et du Parti dans son ensemble ainsi que l’autorité et la direction centralisée et unifiée du Comité central du Parti, d’agir en parfait accord avec le Comité central du Parti rassemblé autour du camarade Xi Jinping et de renforcer sans relâche la capacité de discernement, la perspicacité et l’efficacité sur le plan politique. Il faut assimiler en profondeur les principes fondamentaux, l’essence et les nouveaux développements de la Pensée Xi Jinping sur la diplomatie, redoubler d’efforts pour les traduire en actions concrètes et faire preuve d’un plus grand sens historique et d’un plus fort esprit d’initiative et d’entreprise pour ouvrir de nouvelles perspectives de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises.

Nous devons axer nos efforts sur nos missions principales. Il faut porter haut l’étendard de la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité et continuer de promouvoir l’innovation de la théorie et de la pratique diplomatiques. Il faut faire connaître en profondeur le système scientifique de la construction de la communauté d’avenir partagé pour l’humanité, de sorte à bâtir davantage le consensus et à unir la grande majorité de la communauté internationale. Il faut travailler, conformément à la planification de la stratégie diplomatique chinoise dans la nouvelle marche en avant, à mettre en œuvre solidement l’Initiative pour le développement mondial, l’Initiative pour la sécurité mondiale et l’Initiative pour la civilisation mondiale, à bâtir un nouveau type de relations internationales et à promouvoir la coopération de qualité dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route », à favoriser l’avènement d’un monde multipolaire égal et ordonné ainsi qu’une mondialisation économique inclusive et bénéfique pour tous, et à apporter plus d’énergie positive à la réforme et à la construction du système de gouvernance mondiale.

Nous devons travailler sur la planification et la mise en œuvre. Nous avons à assumer la mission historique qui incombe à la diplomatie chinoise dans sa nouvelle marche en avant et à mieux contribuer à l’accomplissement des tâches centrales du Parti et de l’État. Nous devons explorer de nouvelles pistes et approches dans la gestion des affaires extérieures en tenant compte des priorités de la modernisation de notre pays et des agendas internationaux importants dans les années à venir. Nous devons suivre les principes de confiance et d’autonomie, d’ouverture et d’inclusion, d’équité et de justice, et de coopération gagnant-gagnant, approfondir les dispositions diplomatiques pour les adapter à l’évolution de notre temps, nous concentrer sur les questions principales, suivre une approche orientée vers les problèmes, poursuivre une mentalité systématique et accomplir effectivement les missions prioritaires identifiées dans la planification stratégique de notre diplomatie.

Nous devons ouvrir de nouvelles perspectives en maintenant les principes fondamentaux. Promouvoir l’innovation et le perfectionnement des concepts, des systèmes et des capacités de la diplomatie chinoise est un impératif de la nouvelle marche en avant à l’ère nouvelle, et aussi un impératif pour répondre effectivement aux changements inédits de notre monde, et fournir un appui plus solide à la modernisation à la chinoise. Nous devons poursuivre l’esprit d’ouverture, tirer des expériences et leçons de l’évolution de la diplomatie des autres pays et approfondir notre compréhension sur les lois du développement des relations internationales, afin de rendre notre action extérieure toujours plus pertinente, plus anticipatrice, plus proactive et plus innovante. Il faut renforcer la compétence théorique de nos personnels, approfondir la réforme institutionnelle, faire rayonner les belles traditions de la diplomatie chinoise et promouvoir l’édification de nos équipes, en vue de bâtir un contingent diplomatique fidèle au Parti, doté d’un grand sens des responsabilités et d’un fort esprit de combat, et hautement discipliné.

Nous devons faire valoir notre atout organisationnel. La clé du succès de la diplomatie de grand pays aux caractéristiques chinoises réside dans le maintien et le renforcement de la direction du Parti. Il faut défendre inébranlablement l’autorité du Comité central du PCC sur les affaires étrangères et maintenir consciencieusement la direction centralisée et unifiée du Comité central du PCC. Nous devons appliquer scrupuleusement les Règlements sur la direction du Parti dans les affaires extérieures et renforcer davantage les systèmes et les mécanismes de la direction du Parti dans les affaires extérieures. Toutes les régions et tous les départements doivent garder à l’esprit l’intérêt général et travailler en synergie pour mettre fidèlement en œuvre les décisions et dispositions prises par le Comité central du PCC sur les affaires extérieures, et traduire l’esprit de la Conférence centrale sur le travail relatif aux affaires étrangères en résultats concrets par un meilleur accomplissement de leur mission.

[ Envoyer ce lien à un ami ]
  [ Imprimer ]