Conférence de presse du 28 mai 2024 tenue par la porte-parole du ministère des Affaires étrangères Mao Ning |
2024-05-28 22:55 |
À l’invitation du gouvernement du Salvador, l’envoyé spécial du président Xi Jinping et ministre de la Culture et du Tourisme Sun Yeli assistera à la cérémonie d’investiture du président salvadorien Nayib Bukele pour son second mandat à San Salvador le 1er juin. CCTV : Lors du neuvième sommet trilatéral Chine-Japon-République de Corée qui s’est tenu hier, les trois pays ont publié la Déclaration commune du neuvième sommet trilatéral Chine-Japon-République de Corée. Comment la Chine voit-elle ce résultat ? Mao Ning : Hier, le sommet trilatéral Chine-Japon-République de Corée s’est tenu à Séoul après une interruption de plus de quatre ans. La réunion a adopté la Déclaration commune du neuvième sommet trilatéral Chine-Japon-République de Corée, qui a envoyé un message selon lequel les pays d’Asie du Nord-Est travaillent ensemble pour renforcer la solidarité, approfondir la coopération et promouvoir l’intégration économique dans la région, et a injecté de la stabilité et de l’énergie positive dans un monde plein de turbulences et de transformations. La déclaration commune évalue positivement l’importance et le rôle de la coopération trilatérale, identifie les domaines clés de la coopération pour la prochaine étape et fixe de nouveaux objectifs ambitieux, ce qui témoigne de la forte demande et de la force motrice interne de la coopération trilatérale. La Chine, le Japon et la République de Corée ont réaffirmé leur engagement à mettre en œuvre la Vision de la coopération trilatérale pour la prochaine décennie, adoptée lors du sommet trilatéral de 2019. Les trois pays ont convenu d’approfondir la coopération commerciale et économique, de discuter de l’accélération des négociations en vue d’un accord de libre-échange trilatéral et d’encourager l’accélération des discussions sur les procédures d’adhésion des nouveaux membres au Partenariat économique régional global (RCEP). Ils ont réaffirmé leur engagement à maintenir l’ouverture des marchés et décidé de renforcer la coopération de la chaîne d’approvisionnement, de poursuivre la communication dans le domaine du contrôle des exportations et d’œuvrer pour créer un environnement de concurrence équitables au niveau mondial. Les trois pays ont convenu de promouvoir la coopération en matière de science et d’innovation et de transformation numérique, ont reconnu l’importance de la communication sur l’Intelligence artificielle (IA) et ont décidé de s’efforcer de reprendre la réunion trilatérale des ministres de la Science et de la Technologie et la réunion trilatérale des ministres des Technologies de l’information et de la communication (TIC). Les trois pays ont convenu de renforcer les échanges culturels et entre les peuples et ont désigné 2025-2026 comme l’Année des échanges culturels entre les trois pays. Nous nous efforcerons de porter le nombre d’échanges entre les peuples des trois pays à 40 millions d’ici 2030. La Chine, le Japon et la République de Corée maintiendront également une communication étroite au sein des Nations Unies, sur la coopération en Asie de l’Est et dans d’autres cadres multilatéraux auxquels les trois pays participent. En plus de la déclaration commune, la réunion a également publié deux documents finaux, à savoir la Déclaration commune sur une vision décennale de la coopération trilatérale en matière de propriété intellectuelle et la Déclaration commune sur la prévention, la préparation et l’intervention futures en cas de pandémie. La coopération entre la Chine, le Japon et la République de Corée s’est engagée sur la voie d’une nouvelle croissance globale. À l’avenir, la Chine travaillera avec la République de Corée et le Japon pour mettre en œuvre ces documents finaux et approfondir les échanges amicaux et la coopération pragmatique dans divers domaines, afin de donner une impulsion plus forte au développement des trois pays, d’apporter des avantages aux populations de la région et de promouvoir la paix, la stabilité et la prospérité de l’Asie du Nord-Est et au-delà. Yonhap News Agency : J’ai deux questions. Premièrement, le lancement d’un satellite de reconnaissance par la République populaire démocratique de Corée (RPDC) hier s’est soldé par un échec. Les analystes affirment que la RPDC a informé les autres pays de son projet de lancement d’un satellite de reconnaissance tôt le matin du jour du sommet trilatéral République de Corée-Chine-Japon, afin de jeter un froid sur la coopération trilatérale. D’autres analystes estiment que ce lancement viole les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. Quelle est la position de la Chine à ce sujet ? Deuxièmement, la Déclaration commune du neuvième sommet trilatéral République de Corée-Chine-Japon ne mentionne pas l’objectif de dénucléarisation de la péninsule coréenne, qui figurait dans les documents des réunions précédentes. Certains médias affirment que cela est dû à l’opposition de la Chine. Quelle est la position de la Chine à ce sujet ? Mao Ning : En ce qui concerne votre première question, la Chine a pris note des développements concernant le lancement du satellite de la RPDC, y compris la déclaration de la RPDC et la réponse des autres parties. Nous avons toujours maintenu que le maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule coréenne et la promotion du règlement politique de la question de la péninsule coréenne servent les intérêts communs de toutes les parties, et nous appelons toutes les parties à faire des efforts constructifs à cette fin. En ce qui concerne votre deuxième question, la position de base de la Chine sur la question de la péninsule coréenne reste inchangée. Dragon TV : Le week-end dernier, les trains de fret Chine-Europe ont enregistré plus de 90 000 voyages au total, transportant des marchandises d’une valeur de plus de 380 milliards de dollars. Au cours des dix dernières années, les trains de fret Chine-Europe sont partis de zéro pour devenir ce qu’ils sont aujourd’hui. Que pensez-vous de leur rôle unique dans le commerce entre la Chine et l’Europe et dans le commerce mondial ? Mao Ning : Félicitations pour ce nouveau record. En tant que projet phare et marque de la coopération dans le cadre de l’Initiative « la Ceinture et la Route », les trains de fret Chine-Europe ont atteint 223 villes dans 25 pays européens et ont relié plus de 100 villes dans 11 pays asiatiques. Au cours des huit dernières années, le nombre de voyages annuels est passé de 1 702 à plus de 17 000, et la valeur du fret annuel est passée de 8 milliards de dollars à 56,7 milliards de dollars. Les trains de fret Chine-Europe ont sans aucun doute ouvert un « canal d’or » pour le commerce en Eurasie. Le transport conduit à des industries prospères. Les trains de fret Chine-Europe transportent des marchandises, mais ils apportent aussi des opportunités et de l’espoir. Les trains de fret Chine-Europe permettent non seulement aux marchandises chinoises et européennes d’atteindre plus rapidement et plus facilement le marché de l’autre partie, mais ils continuent également à favoriser la création de nouveaux services logistiques, d’industries, de centres d’affaires et de parcs industriels. Ils servent désormais de pont entre la Chine et l’Europe pour un commerce mutuellement bénéfique. Nous travaillerons avec les pays le long des itinéraires pour promouvoir un développement de haute qualité des trains de fret Chine-Europe, injecter plus de stabilité dans l’économie mondiale et fournir plus de force motrice pour le développement commun. TV Asahi : Le ministère des Affaires étrangères de la RPDC a déclaré dans un communiqué publié hier soir que certains éléments de la déclaration commune du 9e sommet trilatéral Chine-Japon-République de Corée constituaient une ingérence flagrante dans les affaires intérieures de la RPDC et que la RPDC les condamnait fermement. Quel est le commentaire du ministère chinois des Affaires étrangères à ce sujet ? Mao Ning : Le neuvième sommet trilatéral entre la Chine, le Japon et la République de Corée s’est tenu hier à Séoul et les trois pays ont publié une déclaration commune. Les trois parties ont réaffirmé que le maintien de la paix, de la stabilité et de la prospérité dans la péninsule coréenne et en Asie du Nord-Est sert l’intérêt commun et constitue la responsabilité commune des trois pays. Ils ont réaffirmé leurs positions respectives sur la paix et la stabilité régionales, la dénucléarisation de la péninsule coréenne et la question des enlèvements. Ils sont convenus de continuer à déployer des efforts positifs pour le règlement politique de la question de la péninsule coréenne. La Chine espère que les parties concernées maintiendront fermement la paix et la stabilité dans la péninsule et favoriseront le règlement politique de la question de la péninsule coréenne. Reuters : Ma question concerne également la déclaration commune du 9e sommet trilatéral Chine-Japon-République de Corée. Quelles mesures la Chine prendra-t-elle pour respecter son engagement envers la dénucléarisation de la péninsule coréenne ? Les relations bilatérales entre la Chine et la RPDC risquent-elles de se dégrader ? Mao Ning : Le maintien de la paix et de la stabilité dans la péninsule coréenne et la recherche d’un règlement politique de la question de la péninsule coréenne servent les intérêts de toutes les parties et requièrent des efforts constructifs de la part de toutes les parties. En ce qui concerne les relations entre la Chine et la RPDC, la position de la Chine est cohérente. Antara : L’attaque aérienne israélienne contre des tentes abritant des personnes déplacées à Rafah, dans la bande de Gaza, a tué plus de 40 Palestiniens, dont de nombreux enfants. Les dirigeants de certains pays demandent instamment l’application de l’arrêt de la Cour internationale de justice (CIJ) afin de mettre un terme à l’assaut israélien. Comment le gouvernement chinois peut-il soutenir l’aide humanitaire à Gaza et la mise en œuvre de l’arrêt de la CIJ ? Mao Ning : La Chine est très préoccupée par l’opération militaire israélienne à Rafah. Nous avons noté que la Cour internationale de justice des Nations Unies avait, pour la troisième fois, rendu une ordonnance de mesures provisoires sur le conflit palestino-israélien et que, pour la première fois, elle avait explicitement demandé la cessation des opérations militaires dans la région concernée. Cette décision reflète le consensus général et l’appel pressant de la communauté internationale en faveur d’un cessez-le-feu urgent, de la protection des civils et de la désescalade de la crise humanitaire. Les mesures provisoires concernées devraient être mises en œuvre dès que possible. La position de la Chine sur le conflit palestino-israélien est cohérente et claire. Nous nous opposons à toute action qui viole le droit international, y compris le droit humanitaire international. Nous demandons à toutes les parties de protéger les civils et les installations civiles, et nous demandons instamment à Israël de répondre à l’appel de la communauté internationale et de mettre fin à l’offensive sur Rafah. Le monde devrait travailler ensemble pour désamorcer et mettre fin à la crise humanitaire à Gaza. Ukrinform News Agency : Auparavant, la Chine a souvent appelé à la désescalade dans la guerre entre la Russie et l’Ukraine, mais sans nommer les pays auxquels ces appels sont adressés. Depuis plus de deux ans, la Russie poursuit son invasion de l’Ukraine voisine. Ainsi, au début du mois, la Russie a ouvert un nouveau front dans la région de Kharkiv, dans l’est de l’Ukraine, et la semaine dernière, elle a lancé une série de frappes aériennes sur des installations civiles dans la ville de Kharkiv. Pourriez-vous préciser si les appels à la désescalade lancés par la Chine s’adressent à la Russie ou non ? Mao Ning : La Chine a toujours maintenu que le dialogue et la négociation constituent la seule issue viable à la crise ukrainienne. Les parties devraient toutes s’engager à désamorcer la situation et à rechercher un règlement politique de la crise. Cette position est claire et cohérente. Phoenix TV : Selon les rapports, le porte-parole du département d’État américain a récemment publié une déclaration et a exprimé sa préoccupation concernant les exercices militaires de l’Armée populaire de Libération (APL) autour de l’île de Taiwan. Quel est votre commentaire à ce sujet ? Mao Ning : La question de Taiwan relève purement des affaires intérieures de la Chine, dans lesquelles aucune ingérence extérieure n’est admissible. Les États-Unis n’ont pas le droit de faire des remarques irresponsables à ce sujet. Les exercices militaires de la Chine autour de l’île de Taiwan constituent une réponse punitive ferme à la provocation de l’« indépendance de Taiwan » faite par le dirigeant de la région de Taiwan dans son discours du 20 mai et une alerte sérieuse aux forces extérieures qui encouragent et soutiennent l’« indépendance de Taiwan » et qui s’ingèrent dans les affaires intérieures de la Chine. Les exercices militaires de la Chine autour de Taiwan sont une mesure juste pour sauvegarder sa souveraineté nationale et son intégrité territoriale, ce qui est nécessaire, légitime et pleinement conforme au droit international et aux pratiques courantes internationales. Après son entrée en fonction, le dirigeant de la région de Taiwan n’a même pas attendu avant de mettre à nu sa véritable identité de sécessionniste visant l’« indépendance de Taiwan », et son discours du 20 mai est une déclaration de son programme pour l’« indépendance de Taiwan », qui révèle pleinement sa nature de « travailleur pour l’indépendance de Taiwan ». Ce qui s’est passé montre une fois de plus que le changement le plus dangereux pour le statu quo du détroit et la plus grande source de dommages pour la paix dans le détroit sont les actes sécessionnistes visant l’« indépendance de Taiwan » et la connivence et le soutien des forces extérieures dirigées par les États-Unis. Au mépris de la ferme opposition de la Chine, les États-Unis ont agi de manière erronée en envoyant une délégation et en publiant une déclaration de félicitations du secrétaire d’État pour la soi-disant « cérémonie d’investiture », ce qui a envoyé un signal gravement erroné aux forces sécessionnistes visant l’« indépendance de Taiwan ». Les accusations sans fondement que les États-Unis ont ensuite lancées contre les mesures légales et légitimes de la Chine pour défendre sa souveraineté nationale et son intégrité territoriale n’ont fait qu’aggraver leur erreur. Nous demandons instamment aux États-Unis de reconnaître pleinement la nature fondamentale et l’ambition dangereuse des forces sécessionnistes visant l’« indépendance de Taiwan », ainsi que le grave préjudice et les risques énormes qu’elles font peser sur la paix et la stabilité dans le détroit de Taiwan et sur les relations entre la Chine et les États-Unis, de respecter sincèrement le principe d’une seule Chine et les trois communiqués conjoints Chine-États-Unis, d’honorer l’engagement pris par les dirigeants américains sur la question de Taiwan et de cesser d’encourager et de soutenir les forces sécessionnistes visant l’« indépendance de Taiwan » sous quelque forme que ce soit. Notre détermination à défendre notre souveraineté et notre intégrité territoriale ne faiblira pas. Notre détermination à nous opposer à toute ingérence extérieure dans les affaires intérieures de la Chine ne changera pas. L’« indépendance de Taiwan » ne mènera nulle part et quiconque joue avec le feu en soutenant l’« indépendance de Taiwan » se brûlera. Toute tentative cherchant à remettre en cause le principe d’une seule Chine finira par échouer. Reuters : Quelques pays ont déjà envoyé des équipes de secours en Papouasie-Nouvelle-Guinée après le glissement de terrain meurtrier. Quelle aide concrète la Chine offrira-t-elle ou a-t-elle offerte ? La Chine enverra-t-elle une équipe de secours en Papouasie-Nouvelle-Guinée ? Mao Ning : La Chine suit de près la situation et maintient une communication étroite avec la Papouasie-Nouvelle-Guinée. Nous fournirons une assistance en fonction de la situation et des besoins en matière d’aide aux sinistrés. Beijing Youth Daily : Selon les rapports, la Première ministre du Bangladesh, Sheikh Hasina, aurait publiquement critiqué dans son discours l’ingérence des États-Unis dans les affaires intérieures de son pays, déclarant qu’un homme blanc d’un pays étranger lui avait proposé une réélection sans problème si elle permettait à ce pays de construire une base aérienne au Bangladesh. Elle a également déclaré que ce n’était pas la première fois que le pays lui faisait des offres et qu’elle n’arriverait jamais au pouvoir en vendant le territoire ou la souveraineté du pays. Quel est le commentaire de la Chine à ce sujet ? Mao Ning : Nous avons pris note du discours de la Première ministre Sheikh Hasina qui démontre l’esprit national du peuple bangladais de poursuivre l’indépendance et de ne pas se laisser intimider par la pression étrangère. Certains pays, pour servir leurs intérêts égoïstes, marchandent de manière flagrante les élections d’autres pays, s’ingèrent de façon grossière dans les affaires intérieures d’autres pays et sapent la sécurité et la stabilité régionales. Cela démontre pleinement la nature de la politique du plus fort, des tentatives d’hégémonie et de l’acte d’intimidation de ce pays. La Chine soutient fermement le Bangladesh dans la sauvegarde de sa souveraineté, de son indépendance et de son intégrité territoriale, le soutient fermement dans la poursuite d’une politique étrangère indépendante et dans son opposition à l’ingérence étrangère afin de sauvegarder conjointement la paix, la stabilité, le développement et la prospérité de la région. Macau Monthly : Les récentes inondations dans le nord de l’Arménie ont touché des dizaines d’agglomérations et près de 4 000 personnes, faisant quatre morts et de nombreux blessés, et endommageant 17 ponts et de nombreux tronçons de route. Quel est votre commentaire à ce sujet ? Mao Ning : La Chine a noté que les inondations dans le nord de l’Arménie causant des pertes humaines et matérielles. La Chine exprime sa sympathie à l’Arménie. Nous sommes convaincus que le peuple arménien surmontera la catastrophe et reconstruira ses maisons. La Chine est disposée, comme toujours, à fournir une assistance au mieux de ses capacités. |